Primer ejercicio bilingue cruzado Komurki/Huidobro

*
cities wash over you and into one another

as exile is to house arrest

if your heart isn't in it I'm with you

sangre líquido que no se bebe, salvo cuando cortado y herido para la pronta re circulación

more poems about - angels - suffering

*

john. fuck you. write.
home, Christ, ale, master
I like it when things say what they are Mate, mate, Mait, mate, mejor con bombilla, y sin refríos no seamos pestizoides. I thought you had said crucible, and I started to cry green as usual through the nails of my left hand. I hate writing in English, it's like kissing a snake. And Spanish, oh Spanish is even worse, its like making love for far too long.
And it takes 4 HOURS to SUCH a prodigy, is very exhausting.
I will try with puking tomorrow, much softer. Un poquito más suave, ¿sabes? ¿Sabés?

*
away for a week and it's Spring like a secret not meant to be kept
Spring is just una ilusión for right handed people, como la crema quemada sobre mi estado de ánimo. The aim is to make selling superfluous
redoubling your effort when you have forgotten your aim.
Cruzo veo el hombre limpiar el vidrio, el otro limpiar de nuevo, pedir monedas cien veces por día, y terminar pidiendo yo, nafta, monedas, queso crema, alephs, invenciones morelianas, y un cu cu cu cu cu me lo lo patches of sidewalk tinted luminous green
verde Inca, como donde vivías tu exiliado real, yo me voy a autoexiliar pronto de nuevo, es más fácil en el agua, siempre.

*
Please forgive the intrusion; my father died today. (11.xi.12)

Then I forgot about the king.

idiot soliloquy in front of your dog Aquí soñamos con el padre sentado en una silla plana, -atiende el teléfono hija, te están llamando hace rato- -pero quién es que llama tanto- -le dicen la muerte- -ahora le atiendo-, y arquea la espalda levantándose de su amada cama.
La aplicación se realiza con mayor facilidad estando la paciente acostada de espaldas,
con las piernas separadas y ligeramente flexionadas. SISTEMA DE ENCENDIDO Y APAGADO A TOCARLA

*

THE ENVIRONMENT OF CANDICE IS ALWAYS A POETIC CANDICE, I DIDN’T EXPECT AN PRINCESS CINDERELLA IN MY SCRY PROPHETIC, MAS SHE EMERGED WITH ALL YOUR FEMALE SPELL TO FILL ME OF ROMANCE.
You are my precious sympathy. My precious desire impatiently adores your fancy. You are my avid fancy.
Simple and complex reflexives can be explained diachronically:
3) a.John hates him.

I’M THE SOVEREIGN PONTIFF OF GOD, a decent man who exports flowers, I NOT HAVE FRIENDS.

But, ah, to have a horse. I think that horses r symbolizing human DESIRE ( Dr.Sigmund Freud’s ES„he said human desire is like harsh horse)
b.John hates himself.
Maybe , right? we have a publisher and still we have not the book? Does that mean that we are finally writers? You no wrider
you an espider and we shoota de espiders in Mejico. But it was an improving experience.

*
Corazon - Risa - Oscuro - Tierra - En tierra - Preceder, ir delante - Predecesor - En tierra - Preceder - Predecesor - Reir mas fuertemente - Sobrevivir - Sobreviviente -

Stood at the lights today I looked down a young boy standing next to me. He was naked to the waist and all of his visible flesh was painted silver. As the traffic slowed down on orange he looked up at me and with deathly indifference mouthed the word gringo.

You are a house full of flowers, an early grave. The excruciating perfection of the sun's disc, through a windscreen, through thick fog as it lifts. Y no me como las uñas, ni el mar, Pusilánimemente, ni las doscientas formas de verte pasar por Enfrente mío, Como la sal del orden en la mesa, y los sonidos de la mañana lenta, y el calor porteño, Calcinante, No querer - Repugnancia, aversion - mojado de transpiración amarga…
boisterous Spring sunshine
this workaday melancholy of newness Capaz, el catarro se cobra una casa más antes del fin del siglo.
Cordial - Cordialidad - Interruptor - Riente - Viviente, el que vive - El que va- Cobarde, sin corazon - Falta de ánimo - Sin tierra - Huérfano de madre -
Acá todo lento, y hace poco, allá todo rápido, y a hace mucho. Soft soft soft magnificent wrecked body, the white of a special kind of rain. the truth of unconcieved, the probable death of March or April, and and the eternal stuck needle on my second - Alentar, dar vigor - chance
Montañoso - Gusto. Ida, accion de ir - Risible - Desalentar - Oscurecer -
Y entre todo sólo quedo la grasa de los dedos haciéndome magia entre la máquina,
Oscuridad, Los monstruos sagrados, la máquina de escribir, je an coc tea u, libros de los 15 años, hace 15 años, dentro de 15 años.

*

its quite easy for me to make it feel like christmas here, only for me i mean
Par Pitié Pour Les Ivrognes, Honteux, Débauchés, Imparfaits, Désagréables, Et Faussaires En Tous.
A blacke and open sea.

They goe ashore.
Se nos dice que erais antropófagos. Pero todos lo fuimos.
so taste
todo el hambre de México que me sobra.

A los nueve meses cabales, la madre Transverberación dio un soldado más a la República.

#ISREAL #me #solider #army #idf #blond #pretty #cute #today #blueeyes #lips #uniform #TLV #tagsforlikes #mirror #iPhone #skinny #hair #brown #green #eyemakeup #eyeliner

Sick of beares flesh unsalted.
y así te devoro de una vez


*

A quoi ajoute-t-on foi dans les pays orientaux? To all that is wonderful and not sober. Je ne suis pas un chose, un crocodrile. Je suis une femme. Il y a une autre femme. watch out I just might colonise your sandwich through the rain-blur
London is everywhere

Clouds are never good to watch when you are hungry.

objects that are moved should appear to be ordinary (i.e. match, coin, stamp, cigarette etc.), duskish, greenish and old
What about the melting ice-cream of Rome? Or the smack ill streets of Birmingham? Cada vez que el muro se hace de goma yo entiendo que la física no es más física, es química.
kissing your crying eyes is like
kissing your vagina in miniature
but saltier
And he came to think that he had understood all cleanness

Something in her eyes reminded him of the feeling he gets because Orion's Belt isn't perfectly aligned. is it too late do you think. car le lecteur sait sans doute quelle foi l'on ajoute á tout ce qui est merveilleux, dans le pays orientaux.

*

the moon and a wind like the winds of happiness like an eye beneath its lid soundless the sea rolls away
no city lights on the moon
withdrawn into the dimness Y la luz blanca en los ojos internos,
por sobre la piel rosa al cerrarlos, y la mano de ella sobre la panza, y la piel suave, nunca tuya, siempre de ella, y el beso seco, el calor, la transpiración inaguantable, y el agua salada de nuevo, el famoso sea, el famosea, curándolo todo, hasta lo que no lo necesita.
come on moon
eke yourself out
we have a few fine poems
still to write

*
no city lights on the moon
Yo vi todo eso. Yo conocí a Moscú cuando Moscú era una ciudad toda de madera.
a small boy chased by furies, the last of a strange, archaic clan, or the first
"Being killed by someone happens all the time," she said.
"People are just like that online."
Lo persiguieron sólo las erratas.

* Sor Juana Inés de la Cruz is my street. You are a petal on the sun's cheek. You are every vowel I pronounce. Casi como diáfana. Unabashed.
Freshly shorn cock and balls like an overripe fruit.
All so squalid when the rain stops. Hoy se mojó lo que me quedaba del ella en mi memoria, viendo el sexo seco, la espalda blanca, los ojos desesperados por un poco de placer intransitable. I dreamed I cut off my dick to make a point. so much flirting with girls. I have no regrets. Started awake with a sense of exasperating inconvenience. A pigeon, bedraggled and dead on wet gravel. Solace games are obedient too. Get Well Soon. Someday you will name me
A woman watches, almost oblivious, but not quite unforgiving, the weeping head in her lap.
There is a man taking a photo of a woman in front of a restaurant's neon signage. Lo que pasa, he says, es que es muy luminoso. Claro, she says.
I have been so bweidlered in the past but now it all makes sense!
*
The yard-stick, the ur-lover, ella tuvo sexo con un hombre de 50 años, hoy el hombre murió,
Y sólo escuché de ella una risa de lejos sin verla, oscura, tapada, Con su sexo en otro sexo, peeled sun,
compartido, en familia.
the monsoon like a dream of dissolution, the bastard day without fainting, fucking, or inhaling
en tus bragas y mi mecedora casi sin saber si estabas frío, o tibio, o amargado until I write the damn
thing down down like Antarctica
where we are still warming up our meatballs
* LONDON: Rats the crushing entrance to heaven, snapping doors, and the vagina dentata. The ever unforgiving pound machine, loveproof, dreamproof. ME BUSCAN: Mi oreja derecha no se levanta Preguntadle a Van Gogh Van Gogh a la silla

eléctrica sino que siempre reía mientras le clavaban a la silla.
HÚERFANO DE LENGUA MADRE: pues invéntate una, pero que tenga leche leche vieja, leche pasada, leche de vaca, leche amarga, leche a la mañana. Leche para Jackson Pollock
* Nrityababu’s hazard in giving raddish to Zamindar Is There A God? The Answer May Surprise You! estoy lejos de D ios. I used to love everything, then I had some english mustard and started loving just the river. donde tomaste una coca cola y abriste el libro de Borges y estaba todo vacío, no había letras, ni puntos, ni comas, ni faltas de imprenta, como el palito superior de la t faltante en la palabra Tlön.

the night before the abortion, hidden.
resonancia no exenta de exotismo
el gesto a secas
your answer, whole,
To learn you, to learn your interests and preferences.

i gotta pee. Doggy style.
marry me

*

atrapado, piernas cortadas, trompeta a las vías del metro, y sclash, slash, crrrrumb, no more nails di du dadda
she stared at me like a subway door you knew you'd miss but ran for. That's barely a metaphor. POR SU SEGURIDAD NO SE RECARGUE EN LAS PUTAS Y páguesles bien.
like relay runners cigarettes hand me through the day and never stop but for a slash, and cut from the root, de quajo, de raíz, mi ricordo

la mattina quando la radio diede la notizia funesta dell’incidente notturno. Y escuchaba el chitofono encendido
*
EL RESPETO A LOS ARBOLES, A LAS PLANTAS Y AL PASTO; ES SIGNO INEQUIVOCO DE CULTURA. Y LA FALTA DE RESPETO AL DINERO, EL ÈXITO Y LA LUJURIA; ES SIGNO DE SUBLIMACIÓN. in Patagonia he says you can still smell the dinosaurs the nazi dinosaurs making welsh cake, el gastado sueño argentino. times are hard, they're hard everywhere, to paraphrase Dylan, but they're harder here
amid the chirruping of lizards dentro de las nueces risueñas, que se abren en la mesa del desayuno with malevolent precision a la mañana, o de mañana.

*

A woman of some fifty years with neon turquoise nails writes in a notebook, hace tiempo solo nos lastimamos, and crosses it out. I get off the train, buy a cold bagel, and try to forget I don´t know how I ended up in this massive city full of caras largas, sin vida, in a loop, in a loop, tube loop, underground circle line type of loop. i breathed in then i breathed out then i breathed in then i breathed out then i breathed in then i breathed out then i forgot where i was and had to start again aspiro, exhalo, aspiro, exhalo, aspiro, exhalo, aspiro, exhalo, aspiro y luego exhalo, y me olvido donde estaba y tengo que empezar de nuevo los terneros empezaron a nacer en el potrero 4, me levanté sin café y no me importaba quien eras vos ni yo ni nada, prendimos la camioneta y fuimos al medio del campo. Ahí vimos la sangre verde, muchos se paraban al minuto o 2, era lindo verlos caminar, tan vivos, decidimos que sólo nos faltaba bañarnos en el río. the tip of her tongue the nose of some great beast in the dark una cucaracha, si hacha, con tachas, prendida a la hilacha, de otra cucaracha

*

Máscara. Más cara. Cara. Con más caras que la cara, que masca. Stepping out of the Prado into a kaleidoscope of angels and blood, every pigeon an annunciation. Prado el color, prado el lugar de mármol que no estaba. Prado es sólo Goya, hace diez años. Hoy no sé que es prado, prado es el prado, para jugar, hoy prado pasto, prado sueño, no más esa oscuridad marrón, del de mente. I am captivated by the way
the evening light se entrega
like a woman to a camera,
the lazy gold of decay,
by the prurient slinkings of the neighbour's cat,
by how I seem to have trapped
the sun in this bottle, and be drinking it. Rosado el líquido que ella bebe en el cumpleaños de su hija, sonríe, vive, pero estamos ya todos putrefactos mientas esté yo cerca, el ancla de la muerte. Ghost Towns of Muskoka, soft and smooth. Nothing. En Cabo verde encontré mi verdadero amor, ella sólo me vendió una birome y unos papeles. Escribí algo con lo que luego limpie mis ronchas cruzando el ecuador
*

cae la risa lenta cuento el río recubre la rica espesura de los atajos de siempre blue datura flood the banks above the tracks,
blue rinse pink at daybreak, palest lilac upon my return now I seriously need a dictionary, but before that some hands, I chopped them off before your chorongo. A woman I cannot see is talking a soft, sibilant English, almost inaudibly. You're not going to die she says three times. Traigan lo que dije,
póngalo de nuevo aquí. Me arrepiento. Me arrepiento de haberle dado verdad a mi entierro, todo ruidoso, con gritos y risas, y gente contenta.
*
dashed of course when he left and she followed and I stayed, in a state approaching happiness, staring out at the gooey black water of the port.
We cannot understand birds.
We cannot learn that language.
Sometimes rain and, once, snow, three centimetres of armageddon. Such a free and happy and stagnant place. Estigma de plant, o será el pestile. After three years I crawled metaphorically back, penniless ridden and unpublished as convention dictates. I even had to steal marcel's last book, I was feeling the urge man, cold turkey as john, not you, but the beat john, says has -got him- My true master has gone into his second wind. I should pray for a third one.
Can we believe that assertion?
Can we learn this lesson?
exquisite, perquisite, requisite, acquisitive, exciters, excused, excursionist or my first one
The reader cannot believe this.
Are we at home?
We are not at home.


*

everything that cheap springtime green - mean, verde, o color único - the river brawny and swollen like a gland El río aquí es inmenso, pero impenetrable. No se puede poner un pie, no se puede cruzar, no se puede casi ni mirar. El río aquí es inmenso pero impenetrable. A dog streaked with excrescence is viewed by his brethren as a storyteller, and canine society hold storytellers in high esteem. Voy a desarrollar escamas de aluminio y una bandera legal con la que trabajar.

*

Descending incline, right hand on breast (shoes). Head-spring, a flying pigeon interfering. A, sitting down; B, sitting down; C, sprinkling water; D, stooping for cup and drinking. Turning around in surprise and running away. (Movements Female.) From A to B, B to C, C to nowhere. Dog; Walking; Interrupted; Mastiff-Dread. Broken dreadlocks - not accepted. Chickens, scared by torpedo. They sleep all together on a stick, obeying,
chanting like frayed sailors.
I like how seagull
rhymes with eagle
in its way

* casarse con una poema o por lo menos llevar a la cama a una métafora hacer el amor es un acto lento, eterno, como nacer desde una capa de alas de plumas que se abren en años, y van acariciando tu salida. hacer él. my body
bears your imprint like a bed ¿Cual es tu necesidad? ¿Quieres saber qué pasó aquí? Sabés. ¿Estas aquí o no estas aquí? Sabés. ¿Quien lo determina? termina Pare de sufrir Aprende a toser HISTORIAS HACE DE ELLAS donde dejaste las ideas idiotas de lujuría y textos rancios. Deja de respirar, y trata de vivir el año luz presente.

*

is this the peace they warned you about? No way. Dormir en ese sentido, y no en otro, día a día, girando entre La lágrima pudienta y el esperma urgente,
Casi se fue de aqui la melancholia, whilst our genitalia discussed past
and future loves
Limpida y huérfana callada y sucia, de como te va Como te viene, luces de verano y siempre dormimos para el mismo lado. Desde los 5 años y 13 años, respectivamente